Today I’m joined by Rachel S. Cordasco, the creator of the indispensable website and resource Speculative Fiction in Translation, for something a bit different!
We will both offer our reviews of one of Kōbō Abe’s first published speculative short stories, “The Flood” (1950). Over the next few months, we’ll post reviews of speculative fiction in translation from Romania, Chile, Austria, Poland, France, and the Netherlands. Depending on the story and our thoughts, I might also include our responses to each other’s review.
Also if you haven’t checked out Rachel’s website, you must. Not only does she review the global phenomena of speculative fiction but gathers lists of translated fiction by language. Also check out her reference monograph Out of This World: Speculative Fiction in Translation from the Cold War to the New Millennium (2021). In 2016, she contributed to my site reviews of three French SF stories in translation.
We read Kōbō Abe’s “The Flood” (1950) in The Best Japanese Science Fiction Stories, ed. John L. Apostolou and Martin H. Greenberg (1989). Translated by Lane Dunlop. You can read it online here.
Now let’s get to our reviews!

Uncredited cover for the 1997 edition





8/10 (Very Good)
